神學英文

施比受更為有福。(It is more blessed to give than to receive.)

 

這句名言出自聖經使徒行傳20:35,是保羅對以弗所教會的長老講的,他在去耶路撒冷之前,召以弗所的長老們到米利都來,給他們臨別贈言,長老們痛哭不捨。保羅引用耶穌的話,和他們共勉:「施比受更為有福」。

 

絕大多數的英文版本都譯成 It is more blessed to give than to receive.

但也有少數版本有不同的譯法,如:

There is more happiness in giving than in receiving. (Complete

Jewish Bible, Good News Translation)

More blessings come from giving than from receiving. (Contemporary

English Version)

與這段經文有關的經文包括:

 

好施捨的,必得豐裕;滋潤人的,必然得滋潤。(箴11:25)

憐憫貧窮的,就是借給耶和華,他的善行,耶和華必償還。(箴19:17)

你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流倒在你懷裡。(路6:38a)

塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。(箴21:13)

眷顧貧窮的有福了,他遭難的日子,耶和華必搭救他。(詩41:1)

 

願神賜給我們更多智慧,傳揚他的話語。

You are here: Home 神學英文